| |
| |
| |
| |
| |
46 زبان مبداء Amigo para todo o sempre Amigo para todo sempre Igor Amiga para todo sempre Janis From October 2007 this kind of text is not accepted to translation anymore. Please read our rules careflly, here this text is breaking our rule #[4]
[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS[/b]. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos um verbo conjugado. ترجمه های کامل Φίλος για όλη την αιωνιότητα Amicus | |
| |
| |
| |
| |
413 زبان مبداء Eu sei que tu tens medo. Sei o que sentes. Sei... Eu sei que tu tens medo. Sei o que sentes. Sei que estás triste e que tens vergonha e medo. Sei que estás um pouco perdida. Mas há quem te possa ajudar. Os nossos professores e amigos. Os professores são adultos podem tomar conta de ti. E tens que lhes contar tudo o que fazes a ti mesma. Por muito que não queiras e que te custe. E ainda tens a tua familia! E é tão grande. Podes confiar nela! Os teus amigos gostam de ti. Podem apoiar-te. E é isso que conta. Nós ajudamos-te. Não estás sózinha.
ترجمه های کامل Te timere scio. | |
| |
| |
| |
| |
87 زبان مبداء Ladainha de Isis Isis Luz Infinita. Isis Sopro da vida. Isis Fogo de Inspiração. Isis Estrela do Mar. Isis Terra Fecunda. -1 Isis (nome próprio). ترجمه های کامل Isis litania | |
| |
393 زبان مبداء Magistra et poeta Tulia cum puellis in schola est. Multae herbae circa scholam sunt. Schola ad aquam, prope silvam, est. Magistra et discipulae in silvam, prope aquam, ambulant et violas delibant. Ex aqua ardea avolat. Tum discipulae violas portant, postea scholam violis ornant. Poeta appropinquat. Magistram discipulasque salutat: “Que, Tulia! Avete, puellae!†Deinde Caecilia cum poeta, a schola, ad villam remeat et amicis magistraeque ait: “Valete!†“Vale, Caecilia!â€
ترجمه های کامل La maîtresse et le poète a mestra e o poeta | |
317 زبان مبداء SCIPIO ET ARENA Scipio et moi sommes amis. elle dit : "je pense que j'aime Scipio" Le père dit:" j'ordonne que tu épouses Paolo car Scipio ne te mérite pas." Elle répond: "Je sais qu'il m'aime" Il veut vivre auprès de moi et de ma famille. Scipio n'est pas un ennemi pour toi. Il dit: " Je ne te donnerai jamais à Scipio" "je sais qu'il m'a déclaré la guerre." "j'ordonne que mes serviteurs le tuent." Arena part triste. ترجمه های کامل Scipio et Arena | |
| |